Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel, (en collaboration avec André Martinet), Paris, Champion - Genève, Droz, 1973, 932 p.
La dynamique des phonèmes dans le lexique français contemporain, (Préface d'André Martinet). Paris, Champion - Genève, Droz 1976 481 p.
La phonologie du français, Paris, P.U.F., 1977, 162 p.
Enquête phonologique et variétés régionales du français, (Préface d'André Martinet), Paris, P.U.F., "Le linguiste", 1982, 253 p.
Cours de gallo, Centre National d'Enseignement à distance (C.N.E.D), Ministère de l'Education Nationale, Rennes, 1er niveau, 1985-86, 130 p. et 2e niveau, 1986- 87, 150 p.
Le français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont, 1988, 384 p. Préface d'André Martinet (Grand prix de l'Académie française 1988).
Traduction anglaise : French inside out, par Peter Fawcett, London, Routledge, 1994, 279 p.
Traduction tchèque : Francouzstina známá i neznámá, par Marie Dohalská et Olga Schulzová, Prague, Jan Kanzelsberger, 1994, 323 p.
Traduction roumaine : Limba franceza în timp si spatiu, par Maria Pavel, Iasi, Demiurg, 1988, 269 p.
Traduction japonaise
Bibliographie d'André Martinet et comptes rendus de ses œuvres, (en collaboration avec Gérard Walter), Louvain-Paris, Peeters, 1988,114 p.
Des mots sans-culottes, Paris, Robert Laffont, 1989, 248 p.
Dictionnaire des mots d'origine étrangère, (en collaboration avec Gérard Walter),
Paris, Larousse, (1991), Nouvelle édition revue et augmentée 1998, 427 p.
L'aventure des langues en Occident. Leur origine, leur histoire, leur géographie, Paris, Robert Laffont, 1994, 498 p. Préface d'André Martinet. (Prix spécial du Comité de la Société des Gens de Lettres et Grand Prix des Lectrices de ELLE, 1995)
Traduction portugaise : A Aventura das línguas do Ocidente, par Manuel Ramos, Lisbonne, Terramar, 1996, 496 p.
Traduction espagnole : La Aventura de las lenguas en Occidente, par Maria Antonia Marti, Madrid, Espasa, 1997, 531 p.
Traduction brésilienne : A Aventura das línguas no Ocidente, par Sérgio Cunha dos Santos, São Paulo, Mandarim, 1997, 427 p.
Traduction italienne : L’avventura delle lingue in Occidente, par Sabina de Mauro, Roma-BariL'aventure des mots français venus d’ailleurs, Paris, Robert Laffont, 1997, 344 p. (Prix Louis Pauwels, 1998)
Le français d’ici, de là, de là-bas, Paris, J. C. Lattès, 1998, 416 p.
Dictionnaire du français régional de Haute-Bretagne,(en collaboration avec Philippe BLANCHET), Paris, Bonneton, 1999, 157 p.
Le français, langue d’accueil : chronologie, typologie et dynamique - French, an accommodating language : the Chronology, Typology and Dynamics of Borrowing, dans
Le français, langue d’accueil ?, ouvrage bilingue publié sous la dir. de Sue Wright, à l’occasion du colloque tenu à l’Université d’Aston (7 mai 1999), et consacré principalement aux travaux d’Henriette Walter sur les emprunts du français à l’anglais et aux autres langues, Clevedon, England, Multilingual Matters, 2000, 134 p.
Honni soit qui mal y pense ou l’incroyable histoire d’amour entre le français et l’anglais, Paris, Robert Laffont , 2001, 352 p.
L’étonnante histoire des noms des mammifères. De la musaraigne étrusque à la baleine bleu e(en collab. avec Pierre AVENAS), Paris, Robert Laffont, 2003, 486 p.
Arabesques. L'aventure de la langue arabe en Occident, en coll. avec Bassam BARAKÉ, Paris, Robert Laffont et Éditions du temps, 2006, 318 p.
La mystérieuse histoire des noms des oiseaux, du minuscule roitelet à l'albatros géant, (en collaboration avec Pierre AVENAS), Paris, Robert Laffont, 2007, 375 p.
Chihuahua, zébu et Cie (en collaborations avec Pierre AVENAS, Paris, Points, 2007, 320 p.
Bonobo, gazelle et Cie (en collaboration avec Pierre AVENAS), Paris, Points, 2008,, 315 p.
Aventures et mésaventures des langues de France, Paris, Ed. du temp2/01/10s, 2008
Les sciences racontées à ma petite-fille (en coll. avec Gérard WALTER, Paris, Robert Laffont, 2009,276p ;
et environ 350 articles publiés dans des revues de plusieurs pays.

Retour